5/23/2016

การใช้ sorry, excuse me, apologize, pardon, pardon me และ I beg your pardon

"การขอโทษ" ภาษาอังกฤษ ( Apology ) ที่นิยมใช้ มี 4 แบบ ดังนี้
1.  Sorry
2.  Excuse me
3.  I beg your pardon  หรือ   Pardon  หรือ  Pardom me
4. Apologize
ซึ่งแต่ละแบบก็ถูกใช้แตกต่างกันออกไป แต่อาจใช้แทนกันได้บางกรณี ดังนี้
แบบที่ 1    Sorry  ( ซอ' ริ )
คำว่า  " Sorry " แปลว่า ขอโทษ หรือ เสียใจ ใช้ขอโทษหรือแสดงความเสียใจ ดังนี้
กรณีที่ 1 เมื่อทำผิด หรือทำสิ่งที่ไม่ดี ไม่ถูกต้อง แล้วต้องการขอโทษ อาจพูดว่า
Sorry.
I'm sorry.
I'm sorry that's my fault.
I'm sorry I'm late.
I'm sorry for the mistake.
I'm sorry to trouble you.
I''m sorry I didn't mean to do that.
I'm sorry to hurt you.
กรณีที่ 2 เมื่อได้ยินข่าวร้าย ข่าวที่ไม่ค่อยดีสักเท่าไหร่ หรือแสดงความผิดหวัง ส่วนมากใช้ว่า  I'm sorry to that.  เช่น
ตัวอย่างบทสนทนา
Nick : Hi Sarah, how are you today?
Sarah :  Not very well. I have got a terrible headache.
Nick : I'm sorry to hear that. I think you should go back and have some rest.
Sarah : Yes I may. Thank you.
กรณีที่ 3 เมื่อต้องการปฏิเสธข้อเสนอ หรือคำเชิญชวน เช่น
ตัวอย่างบทสนทนา
Alice : Jack , I'm going to the library would you like to come?
Jack : I'm sorry I'm really busy but thank you anyway. Maybe next time.
Alice : No problem. See you later bye.
Jack : Bye.
กรณีที่ 4 กรณีฟังไม่ชัด หรือฟังไม่เข้าใจ ต้องการถามคู่สนทนาว่า "เมื่อกี้คุณพูดว่าอะไรนะ" เช่น
ตัวอย่างบทสนทนา
Ben : How much does the car cost?
Seller : It costs eight hundred thousand and five hundred baht.
Ben : Sorry?
Seller : It's eight hundred thousand and five hundred baht.
Ben : Ok. Thanks
Seller : Your welcome.
มาดูอีกหนึ่งตัวอย่าง
Mum : Tina, would you pass me me the salt please?
Tina : Sorry mum,  what did you say?
Mum : I said " could you pass me the salt please ? "
Tina : Oh yes, here you are.
Mum : Thanks.
แบบที่ 2    Excuse me  ( เอ็กซฺ กิวซฺ' มี )
คำว่า  " Excuse me "   ใช้ขอโทษในกรณี เมื่อต้องการขัดจังหวะบุคคลอื่น ก่อนการพูด ถาม  ขอร้อง ไหว้วาน รบกวน บอกกล่่าว ตักเตือน ขออนุญาต ขอทาง หรือ เมื่อกระทำกริยาไม่สุภาพ เช่น
กรณีที่ 1  เมื่อต้องการถาม
Excuse me, what time is it please?
Excuse me, could you tell me the way to the airport please?
Excuse me, are you Mr. Jones?
กรณีที่ 2  เมื่อต้องการขอร้อง ไหว้วาน หรือรบกวนบุคคลอื่น
Excuse me, would you open the window please?
Excuse me, can you help me move the table please?
กรณีที่ 3 บอกกล่่าว ตักเตือน
Excuse me sir, it's no smoking here.
Excuse me, the music is too loud would you mind turning the volume down please?
กรณีที่ 4  การขออนุญาต
Excuse me, may I come in please?
Excuse me, can I sit here please?
กรณีที่ 5  การขอทาง
กรณีมีคนยืนขวางทาง เมื่อต้องการขอให้เขาหลีกทาง เราใช้
" Excuse me " 
กรณีที่ 6 เมื่อกระทำกริยาไม่สุภาพ หรือ เสียมารยาท เช่น
กรณี ไอ จาม เรอ ต่อหน้าบุคคลอื่น ตามารยาทอังกฤษ ต้องขอโทษทันที โดยพูดว่า " Excuse me"
กรณีที่ 7 เมื่่อฟังไม่ชัด หรือต้องการถามว่า " คุณพูดว่าอะไรนะ "
สามารถใช้ Sorry? / Pardon? / หรือ Excuse me?
ส่วนใหญ่นิยม Sorry? และ Pardon?
แบบที่ 3    Pardon / Pardon me/ I beg your pardon.
คำว่า " Pardon "  มีหลักการใช้ดังนี้
กรณีที่ 1  เมื่่อฟังไม่ชัด หรือต้องการถามว่า " คุณพูดว่าอะไรนะ "
ดังที่ได้กล่าวมาแล้วข้างต้น ใช้  Pardon ?
ตัวอย่างเช่น
Alice : Where are you from?
Mike : South Africa.
Alice : Pardon?
Mike : South Africa.
กรณีที่ 2  สามารถใช้แทน Excuse me เมื่อกระทำกริยาไม่สุภาพ หรือ เสียมารยาท เช่น ไอ จาม เรอ
คำว่า " Pardon me "  มีหลักการใช้ดังนี้
เราสามารถใช้ Pardon me แทน Excuse me ในกรณีขัดจังหวะ หรือเมื่อต้องการถาม ขอร้อง รบกวน หรือ ขออนุญาต เช่น
Pardon me, what time is it please?
Pardon me, would you open the door please?
คำว่า " I beg your pardon "  มีหลักการใช้ดังนี้
กรณีที่ 1 เมื่อต้องการขอโทษเมื่อทำผิด เช่นเดียวกับ " Sorry "
กรณีที่ 2 เมื่อกระทำกริยาไม่สุภาพ หรือ เสียมารยาท เช่นเดียวกับ " Sorry " และ " Excuse me "
แบบที่ 4    Apologize  ( อะพอล' โลไจซฺ )
คำว่า " Apologize " ใช้ขอโทษกรณีที่ทำผิด หรือทำให้บุคคลอื่นเสียใจ ผิดหวัง ซึ่งเป็นทางการมากกว่า Sorry เช่น
I apologize for missing the appointment. ขอโทษที่ผิดนัด

No comments:

Post a Comment

Note: only a member of this blog may post a comment.